Web Developer's Virtual Library: Encyclopedia of Web Design Tutorials, Articles and Discussions


WDVL Newsletter

Active Server Pages
JSP/Java Servlets
Microsoft SQL Server
Daily Backup
Dedicated Servers
Streaming Audio/Video
24-hour Support    

jobs.webdeveloper.com

Hiermenus


e-commerce
Partner With Us















Developer Channel
FlashKit.com
JavaScript.com
JavaScriptSource
Developer Jobs
ScriptSearch
StreamingMediaWorld
Web Developer's Journal
Web Developer's Virtual Library
WebDeveloper.com
Webreference
Web Hosts
XMLfiles.com

internet.com
IT
Developer
Internet News
Small Business
Personal Technology

Search internet.com
Advertise
Corporate Info
Newsletters
Tech Jobs
E-mail Offers


Global Architecture - Page 4

October 7, 2002

If you localize your English site for six locales, you might find yourself with six times as many web pages to manage. If you don't implement and maintain a sound structure, you may also find yourself struggling to manage all those new files. Many developers, because they begin localization with just one language, find that they've labeled the pages haphazardly, as shown in Figure 7.4.

Figure 7.4
An architecture for trouble.

Notice how the Spanish pages and directories are labeled inconsistently and in different languages, and are mixed together with the source-language pages. Consider how confusing this arrangement will be after the site grows to a few thousand pages. Now for an alternative approach, shown in Figure 7.5.

Figure 7.5 
A better architecture.

By creating "es" and "en" parent directories, all locale-specific pages can be isolated from one another. Notice how filenames are mirrored in each directory. This strategy will come in handy when it's time to update content. If, for example, your welcome.html page needs updating, you know exactly where all the welcome.html localized pages are, no matter what the language. An added benefit is that pages don't need to be renamed, and developers can switch between languages by simply changing the "es" to "fr" or "de."

Business Rules

After you've effectively organized the site, think about how to organize the content itself. You may have certain product or service categories that make sense to Americans, but not to users abroad. Or, even if the categories do make sense, they might not be needed in your target markets. Just as Wal-Mart doesn't sell snow shovels in Florida, you shouldn't build a site that sells products that people in other countries don't need.

Business rules help you automate some of the complexities of interacting with multiple locales. Rules include anything from product selection and pricing to sales tax, shipping fees, and privacy restrictions. For example, you could have a Chinese New Year promotion planned for your Chinese market while you're simultaneously planning an Easter promotion for European and Latin American markets. Later in the book, you'll examine content management systems that have business-rule capabilities built in.


For more information on managing locale-specific content, see Chapter 13, "Global Content Management."


The better you understand the various constraints of each local market, the better you can prepare for them on a global scale.


Yahoo! and France - French law prohibits the sale of racist items, such as Nazi or Ku Klux Klan paraphernalia, yet until recently, Yahoo! regularly featured such items on its auction site. Using business logic, Yahoo! kept these items out of any auction that would be seen on the Yahoo! France site. However, in late 2000 a French judge said that this solution wasn't good enough, so in early 2001, Yahoo! banned the auction of such items altogether, joining the ranks of eBay and Amazon. Other countries don't share the same laws (or lack thereof) as the U.S., so expect your site to abide by many differing laws.


Loose Strings

Thinking globally has technical requirements as well as business requirements. For example, text strings might not seem important, but they can create major problems if overlooked. Often, web developers hard-code text strings into the scripts stored throughout a web site. For example, when you conduct a search on a site, you'll see a response similar to this:

Your search returned 15 results.

This string is actually composed of four elements, assembled dynamically:

    "Your search returned"

    "15" (generated automatically)

    "result"

    "s" (the s is added to "result" when the number of results is greater or less than 1)

This system works for English, but in some languages, such as French or Spanish, plurals aren't always formed by simply tacking an s to the end. In other languages, such as Chinese, there is no difference between plural and singular. To avoid this problem, the string should be rewritten as follows:

Number of results returned: 15

The process of chaining text strings together is called concatenation, and concatenation simply does not travel well. Every language has it own unique patterns and idiosyncrasies. Notice how the string Results 1 - 10 of about 475,000 changes depending on whether you're using Google U.S. versus Japan (see Figure 7.6).

Figure 7.6
Google U.S. and Japan: Similar messages, differently constructed sentences.

Solving (and preferably avoiding) concatenation problems is a job for software developers. Increasingly, software developers take all these text strings and place them in a separate resource file or database. By keeping the translatable text separate from the software, the text strings can be easily translated and the developers don't have to spend their time searching for lost strings. This book won't attempt to delve any more deeply into this area, but just be aware that all those little text strings used throughout your web site—even though they might not cost a lot to translate—could cost quite a lot to internationalize.

Separating the Constants from the Variables - Page 3
Beyond Borders: Web Globalization Strategies
Acting Locally - Page 5


Up to => Home / Authoring / Design / Globalization




Jupiter Online Media: internet.comearthweb.comDevx.commediabistro.comGraphics.com

Search:

Jupitermedia Corporation has two divisions: Jupiterimages and Jupiter Online Media

Jupitermedia Corporate Info


Legal Notices, Licensing, & Permissions, Privacy Policy.

Web Hosting | Newsletters | Tech Jobs | Shopping | E-mail Offers